szöveg
Keresés
Kifejezés:
Miben?

Kosztolányi Dezső és a Távol-kelet



Kosztolányi Dezső szívesen és örömmel foglalkozott kínai és japán költők verseinek fordításával. Olykor jólesett neki kilépnie az európai kultúra "monotonitásából".

Kosztolányi Dezső és a Távol-kelet

Heltai Jenő japán fordításai óriási benyomást tettek rá, a német költészeti antológiák közül pedig szívesen forgatta Dehmel munkáját.
Saját verseiben is egyre többször került elő Japán és Kína, mint motívum ( "...japán betűket írnék") az áttörést pedig 1929 hozta meg számára, ekkor a korábbinál is intenzívebben kezdte érdekelni a téma. Kedvence volt Li Taj-po.

Aki bővebben is tájékozódni akar a témában: Zágonyi Ervin: Kosztolányi kínai és japán versfordításainak keletkezéstörténete...In: ITK, 2008/4. 407-434.o.


Kíváncsi vagy, mások mit gondolnak róla? »
Megvan a saját véleményed? »
Hozzászólás
Egy hozzászólás maximum 500 karakter lehet. Még 500 karaktert írhatsz.
altob
2009-02-10 13:42
Kosztolányi a magyar nyelv igazi művésze. Biztos, hogy jobb Heltainál, meg annál a németnél.
Jó vagy sem? - Felhasználói értékelés
66%
Pozitív
33%
Semleges
0%
Negatív
Ismered, vagy már hallottál róla? Szavazz!
Ahhoz, hogy szavazhass, kérjük lépj be, vagy regisztrálj!
Légy Te is jó! Ha szívesen írnál cikkeket...
Ha szeretnél Te is Jó cikket írni, küldj e-mailt a kultura@jovagyok.hu e-mail címre
Bejelentkezés felhasználóknak
Felhasználónév:
Jelszó:
Bejelentkezés vállalkozóknak

  Hamarosan...
hirdetés
© Copyright 2008. Jovagyok.hu